Opening night, and the laughter
of the many Yolngu in the audience is infectious, causing others to
laugh out loud too at jokes they cannot understand in a language they
cannot speak. Performed in Yolngu Matha and Macassarese languages, the
show is a narrative that uses music, song and dance to tell of a first
contact experience and revisit the shared history of two cultural traditions.
In scenes recounting the introduction of clothes and other material
goods, the Yolngu performers revel in the audience's enjoyment at their
'uncivilised' ignorance, they excel at entwining jokes and slapstick
humour with the business of ceremony and what were, at times, sorrowful
events. It is a history which, by the show's finale, has many of the
Yolngu in tears.
This is Trepang
- an indigenous opera performed on four consecutive nights at this year's
Festival of Darwin. The Yolngu people from Elcho Island in North-East
Arnhem Land have joined with Macassan performers from the Indonesian
island of Sulawesi, to retell their shared history and celebrate their
family connections. Trepang director Andrish Saint-Clare has
been nurturing the project since 1994 when he first posed the idea of
a Trepang performance to senior Yolngu people at Elcho Island,
and began the process of negotiation involved in staging such a cultural
performance. This includes seeking and receiving permission from the
owners and managers of the cultural material in the performance. Since
then, with the support of the Elcho Island community, Trepang
was successfully staged as a community celebration at Elcho Island in
1996, and subsequently developed into a stage production for a festival
to commemorate the Kingdom of Gowa in Ujung Pandung in 1997. This year's
performance was the first opportunity for non-Yolngu audiences in Australia
to see the show.
The 1999 Darwin
Festival was held in the shadow of the horrific events taking place
in nearby East Timor. With the constant sound of army Hercules aircraft
flying overhead en route to and from Dili, thoughts of East Timor pervaded
the festival. Trepang performers dedicated their opening performance
to the people of East Timor, in the spirit of hope of negotiated relations
between neighbouring cultures.
The performance
begins in the Sulawesi capital, Ujung Pandung, the old city of Macassar.
Once the home port of the Macassan traders, who for several centuries
or more travelled in their praus to the coast of north Australia to
collect trepang (a sea cucumber) which they traded with China.
At the start of the monsoon each year the Macassans would travel with
the winds to what they called Marege, and negotiate and trade with the
coastal Aboriginal people for rights to collect trepang. When
the monsoon was over they would return home. Over time a pidgin 'Macassan'
became the lingua franca for much of the north Australian coast,
for as well as in dealings with Macassan trepangers, it was also used
among the Aboriginal peoples who, through their employment with the
Maccassans, came together over large distances.
In return for
the right to harvest the trepang in Yolngu territories, and in
exchange for Yolngu labour employed to aid in the harvest and processing
of trepang, Macassan goods such as cloth, tobacco, knives, rice
and alcohol were traded with the Yolngu peoples. These goods, and contact
with Macassan traders, have had a lasting impact on Yolngu culture and
cosmology.
Macassan traders
had stopped visiting Arnhem land shores by 1907 as a result of the introduction
of taxes levied by the South Australian government against Macassan
praus, and other actions by missionary groups. Nevertheless, details
of this period of material and cultural exchange remain a part of Yolngu
living tradition. The time of the Macassans is described by some Yolngu
as a kind of cultural 'renaissance', the products of which are recorded
in complex oral histories, song cycles, ceremonial dance and artistic
works. The Trepang performance is based on a richly coded ceremonial
song cycle of mortuary rites which are regularly performed in North-East
Arnhem Land today.
While Trepang
is a reproduction of the first contact experience between the two
cultures, it is also a 'play within a play'. Trepang is a celebration
of a relationship that is enmeshed in historical tensions and ambivalence.
The narrative focus of the performance is a romantic 'love trade' in
which a Yolngu girl meets a Macassan sailor, who trades with her parents
for her hand. Yet the Yolngu songs performed in Trepang do not
echo such romance; they are full of sorrow, stories of abduction and
the forced trade in Yolngu women that developed in the Macassan period.
Likewise, the Macassan goods brought both benefit and turmoil for the
Yolngu. Knives and alcohol proved lethal, especially when combined
with angry retribution over the abductions of Yolngu women. Conflict
and bloodshed figure prominently in the Yolngu oral histories of the
period (although not particularly among Yolngu on Elcho Island, where
relations were mostly peaceful).
Yet out of this
period were forged the family ties that Trepang now celebrates.
Mansjur, the male lead in the Macassan cast, is a grandson of a Macassan
sea captain, Otching Daeng Rangka, who abducted and married the great-grandmother
of Matjuwi, the senior Yolngu ceremony leader in Trepang. According
to Saint-Clare, the composition of the cast in Trepang was dictated,
in part, by the Yolngu insistence that the performers' kinship relationships
to one another reflect this 'true story', and thus honour the legacy
of that relationship.
There are other
reasons too for the Trepang celebration. The story retells a
sentimental history fresh with enthusiasm for renewed contact. For the
Macassans, it is a reminder of the past greatness of their Kingdom of
Gowa and of the seafaring might that their port city, Macassar, once
enjoyed, positioned at the centre of East Indies trade routes.
For the Yolngu,
it shows others that long before Europeans arrived in Australia the
Yolngu people were 'business people', engaged in the commerce of international
trade. Despite the sorrow, Trepang also recounts stories of positive
relationships formed through this period: the blood ties, the exchanges
of language and names, the co-operative working and trading relationships.
Beyond the, the Maccassan period is remembered as a time of both the
new and of renewal, a time when the Yolngu created a new identity
and controlled it on their own terms firmly within the traditions of
knowledge that have existed for them 'from the beginning'. It is a sentiment
as forward-looking as it is nostalgic.
